金翡翠,为我南飞传我意。
罨画桥边春水,几年花下醉。
别后只知相愧,泪珠难远寄。
罗幕绣帏鸳被,旧欢如梦里。
金翡翠,为我南飞传我意。
罨画桥边春水,几年花下醉。
别后只知相愧,泪珠难远寄。
罗幕绣帏鸳被,旧欢如梦里。
金色的翠鸟,
请为我向南飞去传达我的心意。
在那彩画桥边的春水旁,
曾有多少年在花下沉醉。
离别后只知相互愧疚,
泪珠难以寄送到远方。
罗帐、绣帷、鸳鸯被,
往日的欢愉仿佛在梦里。
Golden kingfisher,
Fly south for me, convey my thoughts.
By the painted bridge, spring water flows,
For years, drunk beneath the blossoms.
After parting, only mutual shame remains,
Tears are hard to send afar.
Silken curtains, embroidered screens, mandarin duck quilts—
Old joys are as if in a dream.
韦庄仕蜀前漂泊江南所作。
词中物象的铺陈,暗含对旧日情感周期的深刻追认。
追忆旧日欢情,抒发别后相思愧悔之情
南飞传意 · 花下醉 · 泪珠难寄
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理