一辞同辇闭昭阳,耿耿寒宵禁漏长。
钗上翠禽应不返,镜中红艳岂重芳。
萤低夜色栖瑶草,水咽秋声傍粉墙。
展转令人思蜀赋,解将惆怅感君王。
一辞同辇闭昭阳,耿耿寒宵禁漏长。
钗上翠禽应不返,镜中红艳岂重芳。
萤低夜色栖瑶草,水咽秋声傍粉墙。
展转令人思蜀赋,解将惆怅感君王。
自从辞别了与君王同辇的恩宠,便被幽闭在昭阳宫
耿耿不寐,寒夜中宫漏声显得格外漫长
钗上的翠鸟装饰想必不会再飞回
镜中红润的容颜岂能重新绽放
萤火虫在夜色中低飞,栖落在瑶草般的庭草上
流水呜咽着秋声,依傍着宫墙
辗转难眠,令人想起《长门赋》
或许能借此将深切的惆怅传达给君王知晓
Once declined shared carriage, shut in Zhaoyang Hall
Sleepless through cold night, palace water-clock drips long
Kingfisher on hairpin shall not return at call
In mirror, rosy bloom can't once more bloom strong
Fireflies dip in night, rest on jade-like grass
Water sobs autumn's sound by powdered wall's side
Tossing in bed, one thinks of "Rhapsody on Shu" alas
Hoping this profound melancholy may to the monarch's heart glide
拟写失宠宫妃的幽闭与哀怨。
通过器物与环境的隐喻,展现深宫女性在权力结构中的认同困境。
描写失宠宫妃长夜孤寂,借物喻己,抒发对君王恩断的哀怨。
寒宵 · 秋声 · 展转 · 君王 · 不返 · 岂重芳
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理