良玉定为宝,长材世所稀。
佐幕方巡郡,奏命布恩威。
食蔬程独守,饮冰节靡违。
决狱兴邦颂,高文禀天机。
宾馆在林表,望山启西扉。
下有千亩田,泱漭吴土肥。
始耕已见获,袗𫄨今授衣。
政拙劳详省,淹留未得归。
虽惭且忻愿,日夕睹光辉。
良玉定为宝,长材世所稀。
佐幕方巡郡,奏命布恩威。
食蔬程独守,饮冰节靡违。
决狱兴邦颂,高文禀天机。
宾馆在林表,望山启西扉。
下有千亩田,泱漭吴土肥。
始耕已见获,袗𫄨今授衣。
政拙劳详省,淹留未得归。
虽惭且忻愿,日夕睹光辉。
美玉定然是珍宝
卓越的才干世间稀有
辅佐幕府正巡视州郡
奉皇命布施恩泽与威严
吃蔬菜坚守程式的操守
饮冰水节操从不违背
断案明察赢得称颂邦国之作
高超的文章禀承天机
客馆坐落于树林边
遥望青山打开西窗
下方有千亩良田
广阔丰饶的吴地土壤
刚开始耕种就已见到收获
如今葛布夏衣已换成秋装
政事拙劣劳烦您详细审察
滞留此地未能归去
虽然惭愧却又欣喜祈愿
日夜都能目睹您的光辉
Fine jade is surely treasure
Great talent is rare in the world
Assisting the administration, you tour the commandery
Carrying decrees to spread grace and authority
Dining on vegetables, upholding integrity alone
Drinking ice, your principle never wavers
Judging cases, you earn praise for state prosperity
Lofty writings receive divine inspiration
The guesthouse stands at the forest's edge
Facing mountains, the west window opens
Below lie a thousand acres of fields
Vast and fertile, the soil of Wu
Plowing begun, harvest already seen
Light summer clothes now exchanged for autumn wear
My clumsy governance troubles careful review
Detained, I cannot yet return
Though ashamed, I am gladdened and wishful
Day and night to witness your radiance
韦应物赠李判官,赞其才干与操守。
诗以良玉长材喻治理核心,强调恩威并施的实践智慧。
赠予李判官的勉励诗,赞其才德兼备、勤政爱民,表达对其仕途的期许。
长材 · 饮冰 · 决狱
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理