野水烟鹤唳,楚天云雨空。
玩舟清景晚,垂钓绿蒲中。
落花飘旅衣,归流澹清风。
缘源不可极,远树但青葱。
野水烟鹤唳,楚天云雨空。
玩舟清景晚,垂钓绿蒲中。
落花飘旅衣,归流澹清风。
缘源不可极,远树但青葱。
野外水雾中传来鹤鸣,
楚地的天空云雨已散。
在清幽的晚景中泛舟,
在绿蒲丛中垂钓。
落花飘落在行旅衣上,
归去的流水伴着淡淡清风。
沿着溪流无法穷尽源头,
远树只是一片青葱。
Wild waters, mist, a crane's cry.
Chu's sky, clouds and rain have cleared.
Boating in the clear scene at dusk,
Fishing amidst the green rushes.
Fallen blossoms drift on the traveler's robe.
The returning flow, a light, clear breeze.
The stream's source cannot be reached.
Distant trees are merely verdant.
韦应物游历楚地溪流有感。
对溯源不可极的认知,映射出探索的边界意识。
描绘泛舟溪上、垂钓绿蒲的闲适画面,表达对自然清景的沉醉与对山水源远流长的悠然遐思。
玩舟 · 垂钓 · 清风 · 缘源 · 青葱 · 云雨
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理