有所思

作者:韦应物(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
韦应物作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

借问堤上柳,青青为谁春。

jiè wèn dī shàng liǔ, qīng qīng wèi shuí chūn。

ㄐㄧㄝˋ ㄨㄣˋ ㄉㄧ ㄕㄤˋ ㄌㄧㄡˇ, ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄥ ㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˊ ㄔㄨㄣ。

空游昨日地,不见昨日人。

kōng yóu zuó rì dì, bù jiàn zuó rì rén。

ㄎㄨㄥ ㄧㄡˊ ㄗㄨㄛˊ ㄖˋ ㄉㄧˋ, ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄗㄨㄛˊ ㄖˋ ㄖㄣˊ。

缭绕万家井,往来车马尘。

liáo rào wàn jiā jǐng, wǎng lái chē mǎ chén。

ㄌㄧㄠˊ ㄖㄠˋ ㄨㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄐㄧㄥˇ, ㄨㄤˇ ㄌㄞˊ ㄔㄜ ㄇㄚˇ ㄔㄣˊ。

莫道无相识,要非心所亲。

mò dào wú xiāng shí, yào fēi xīn suǒ qīn。

ㄇㄛˋ ㄉㄠˋ ㄨˊ ㄒㄧㄤ ㄕˊ, ㄧㄠˋ ㄈㄟ ㄒㄧㄣ ㄙㄨㄛˇ ㄑㄧㄣ。

白话文翻译

试问堤岸上的柳树,

你为谁而青翠,为谁带来春意?

我徒然重游昨日旧地,

却再也见不到昨日之人。

周围是千家万户的水井环绕,

往来不息的是车马扬起的尘埃。

莫要说此地没有相识之人,

只是他们都非我心中所亲所念。

英文翻译

I ask the willows on the bank,

For whom do you green so brightly this spring?

In vain I wander yesterday's places,

But cannot find yesterday's person.

Surrounded by a thousand household wells,

Amidst the dust of coming and going carriages.

Do not say there are no acquaintances,

They are simply not those close to my heart.

创作背景

韦应物春日堤上感怀。

深度解构

在繁华喧嚣中,诗人对亲密关系的认同感产生了深刻的疏离。

诗意解析

诗意概括

诗人借堤柳春色依旧,感叹物是人非、故人不在的怅惘之情。

本诗关键词

青青 · 空游 · 不见 · 相识 · 心所亲

《有所思》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 车马尘 · 堤上柳 · 万家井

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平仄仄,平平平平平。
○平仄仄仄,仄仄仄仄平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
仄仄平○仄,仄平平仄○。

本诗为五言古诗,押平声韵。

韦应物生平简介

韦应物(约737-792),京兆杜陵(今陕西西安)人,中唐著名诗人。他出身关中望族,早年以门荫入仕,历经玄宗、肃宗、代宗、德宗四朝,官至苏州刺史,世称“韦苏州”。其诗以山水田园题材著称,风格简淡秀朗,语言洗练自然,与王维、孟浩然、柳宗元并称“王孟韦柳”,是中唐山水田园诗派的重要代表。

浏览韦应物全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理