始入松路永,独忻山寺幽。
不知临绝槛,乃见西江流。
吴岫分烟景,楚甸散林丘。
方悟关塞眇,重轸故园愁。
闻钟戒归骑,憩涧惜良游。
地疏泉谷狭,春深草木稠。
兹焉赏未极,清景期杪秋。
始入松路永,独忻山寺幽。
不知临绝槛,乃见西江流。
吴岫分烟景,楚甸散林丘。
方悟关塞眇,重轸故园愁。
闻钟戒归骑,憩涧惜良游。
地疏泉谷狭,春深草木稠。
兹焉赏未极,清景期杪秋。
刚进入松树夹道的长路,
独自欣喜于山寺的幽静。
不知已来到极高的栏杆边,
才看见西江的流水。
吴地的山峦划分出烟霭景色,
楚国的原野散布着丛林山丘。
方才领悟关塞的渺远,
重新生出对故乡的忧愁。
听到钟声告诫归去的坐骑,
在溪涧边休息,珍惜这美好的游历。
土地疏阔泉谷狭窄,
春意深浓草木稠密。
在此欣赏尚未尽兴,
清朗的景致期待在深秋。
First entering the long pine-shaded way,
Alone, I delight in the mountain temple's sway.
Unaware of approaching the utmost rail,
Then see the Western River's flowing trail.
Wu peaks divide misty scenes,
Chu fields scatter woods and greens.
Only then realize the frontier passes' remoteness,
Deeply feel anew my old garden's sadness.
Hearing the bell warns my returning steed,
Resting by the stream, I cherish this fine deed.
Land sparse, spring valleys narrow and tight,
Spring deep, grass and trees grow dense in sight.
Here my appreciation is not yet complete,
For clearer scenes, I await late autumn's treat.
韦应物游灵岩寺远眺抒怀。
登高望远触发的故园之愁,揭示了地理距离对身份认同的深刻影响。
诗人独游灵岩寺,登高远眺引发故园之思,于幽静山景中寄托羁旅愁绪。
幽静 · 登临 · 远眺 · 归骑 · 良游 · 清景
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理