贵贱虽异等,出门皆有营。
独无外物牵,遂此幽居情。
微雨夜来过,不知春草生。
青山忽已曙,鸟雀绕舍鸣。
时与道人偶,或随樵者行。
自当安蹇劣,谁谓薄世荣。
贵贱虽异等,出门皆有营。
独无外物牵,遂此幽居情。
微雨夜来过,不知春草生。
青山忽已曙,鸟雀绕舍鸣。
时与道人偶,或随樵者行。
自当安蹇劣,谁谓薄世荣。
贵贱虽然等级不同,
但出门在外都各有营求。
唯独我没有外物牵绊,
于是成就了这幽居的心情。
细雨在夜里悄悄来过,
不知不觉春草已生长。
青山忽然已现出曙光,
鸟雀绕着房舍鸣叫。
时常与道人偶然相遇,
或者跟随樵夫同行。
自当安于自己的笨拙贫贱,
谁说我是鄙薄世间的荣华?
Noble and base, though ranks differ,
All who go out have their pursuits.
Alone, free from external ties,
I fulfill this desire for seclusion.
A fine rain passed by in the night,
Unaware the spring grass has grown.
The green hills suddenly dawn-bright,
Birds circle the house, singing.
At times I meet with a Daoist,
Or follow a woodcutter's path.
I should accept my clumsiness,
Who says I scorn worldly glory?
韦应物表达对幽居生活的满足与自适。
诗人在与世无争的幽居中,实现了个人价值认同的重新锚定。
诗人通过描绘幽居生活的闲适与超脱,表达了对世俗纷扰的疏离和对内心宁静的追求。
幽居 · 外物 · 安蹇劣 · 世荣 · 无牵
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理