曹溪旧弟子,何缘住此山。
世有征战事,心将流水闲。
埽林驱虎出,宴坐一林间。
藩守宁为重,拥骑造云关。
曹溪旧弟子,何缘住此山。
世有征战事,心将流水闲。
埽林驱虎出,宴坐一林间。
藩守宁为重,拥骑造云关。
你是曹溪禅宗的旧日弟子
因何缘故居住在这座山中
世间正有征战之事
你的心却如流水般闲适
打扫山林驱赶老虎离开
安然静坐于一片树林之间
镇守边疆难道是更重要的吗
我带着骑兵随从来造访你这云雾缭绕的关隘
An old disciple of Caoxi (Huineng), why do you dwell on this mountain?
The world has affairs of war and strife, your mind is as idle as flowing water.
Sweeping the woods, you drive tigers out; feasting in meditation amidst a grove.
Is guarding the frontier truly so important? I, with my mounted retinue, come to your cloud-girt pass.
韦应物以刺史身份拜访隐居深山的禅师。
诗人探问乱世中的隐居,触及个体与时代的认同抉择。
诗人拜访隐居深山的禅师,表达对超脱尘世、心境如水的向往。
弟子 · 征战 · 闲 · 宴坐 · 拥骑
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理