季弟仕谯都,元兄坐兰省。
言访始忻忻,念离当耿耿。
嵯峨夏云起,迢遰山川永。
登高望去尘,纷思终难整。
季弟仕谯都,元兄坐兰省。
言访始忻忻,念离当耿耿。
嵯峨夏云起,迢遰山川永。
登高望去尘,纷思终难整。
小弟在谯都做官,
长兄在尚书省供职。
说起要来访,起初很是欣喜,
想到即将离别,心中便耿耿难安。
高耸的夏云涌起,
迢递的山川显得格外悠长。
登高眺望离人远去的尘影,
纷乱的思绪终究难以理清。
Younger brother serves in Qiao capital,
Elder brother sits in the Orchid Ministry.
Speaking of visiting, at first joyful,
Thinking of parting, becomes troubled.
Towering summer clouds rise,
Distant, the mountains and rivers stretch long.
Climbing high, I watch the departing dust,
My scattered thoughts are hard to order in the end.
韦应物送别担任评事的兄弟。
手足分离的场景,触发了对家族纽带与仕途离散的深层认知。
送别苏评事时,既为兄弟相聚而欣喜,又因离别而惆怅,登高望远更添纷乱思绪。
季弟 · 元兄 · 登高 · 念离 · 纷思
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理