湓城古雄郡,横江千里驰。
高树上迢递,峻堞绕欹危。
井邑烟火晚,郊原草树滋。
洪流荡北阯,崇岭郁南圻。
斯民本乐生,逃逝竟何为。
旱岁属荒歉,旧逋积如坻。
到郡方逾月,终朝理乱丝。
宾朋未及䜩,简牍已云疲。
昔贤播高风,得守愧无施。
岂待干戈戢,且愿抚惸嫠。
湓城古雄郡,横江千里驰。
高树上迢递,峻堞绕欹危。
井邑烟火晚,郊原草树滋。
洪流荡北阯,崇岭郁南圻。
斯民本乐生,逃逝竟何为。
旱岁属荒歉,旧逋积如坻。
到郡方逾月,终朝理乱丝。
宾朋未及䜩,简牍已云疲。
昔贤播高风,得守愧无施。
岂待干戈戢,且愿抚惸嫠。
湓城是古老的雄壮州郡,
横跨大江,驰骋千里。
高高的树木伸向远方,
险峻的城垛环绕着倾斜危崖。
城镇的炊烟在傍晚升起,
郊野平原上草木滋长。
汹涌的洪水冲刷着北岸地基,
高耸的山岭郁郁葱葱盘踞南边。
这里的百姓本应安居乐业,
为何竟要逃亡流离?
旱年属于荒歉灾祸,
积欠的旧税堆积如山。
到任才刚过一个月,
整日处理纷乱如丝的事务。
宾客朋友还来不及宴请,
公文案牍已让人疲惫不堪。
往昔贤能传播崇高风范,
我担任太守,惭愧于毫无建树。
岂能等到干戈战乱完全平息,
只愿能抚恤孤苦的百姓。
Pencheng, an ancient mighty prefecture
Straddles the river, stretching a thousand miles.
Tall trees reach into the distance,
High battlements wind along perilous cliffs.
Evening smoke rises from wells and towns,
Grass and trees flourish on the plains.
Great floods wash against the northern base,
Lofty ridges cluster thick in the south.
These people by nature seek a happy life,
Why then do they flee and scatter?
Years of drought bring famine and dearth,
Old tax arrears pile up like mounds.
Having arrived just over a month ago,
All day I untangle tangled threads.
Guests and friends have yet to be feasted,
Documents and letters already weary me.
Ancient worthies spread a noble ethos,
As governor, I'm ashamed of my lack of deeds.
Must we wait for all weapons of war to be stilled?
I only wish to comfort the widows and orphans.
韦应物出任江州刺史初到任所。
诗人面对复杂的治理困局,展现出对民生周期的深刻体认。
描绘湓城地理形胜与民生困顿,表达治理郡务的勤勉与愧对先贤之情。
雄郡 · 逃逝 · 荒歉 · 乱丝 · 抚惸嫠
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理