逍遥仙家子,日夕朝玉皇。
兴高清露没,渴饮琼华浆。
解组一来款,披衣拂天香。
粲然顾我笑,绿简发新章。
泠泠如玉音,馥馥若兰芳。
浩意坐盈此,月华殊未央。
却念諠哗日,何由得清凉。
疎松抗高殿,密竹阴长廊。
荣名等粪土,携手随风翔。
逍遥仙家子,日夕朝玉皇。
兴高清露没,渴饮琼华浆。
解组一来款,披衣拂天香。
粲然顾我笑,绿简发新章。
泠泠如玉音,馥馥若兰芳。
浩意坐盈此,月华殊未央。
却念諠哗日,何由得清凉。
疎松抗高殿,密竹阴长廊。
荣名等粪土,携手随风翔。
逍遥自在的仙家子弟,
日夜朝拜玉皇大帝。
兴致高时,清露消散,
口渴便饮琼树花浆。
你解下印绶前来造访,
披着衣裳,拂动天界的香气。
粲然一笑,回头看我,
从绿简中拿出新的诗章。
声音清越如玉石相击,
芬芳馥郁好似兰花。
旷达的意绪坐间充盈于此,
月光皎洁,远未到尽头。
却想起往日喧哗的岁月,
如何才能获得这般清凉?
疏朗的松树与高殿相抗,
茂密的竹荫遮蔽长廊。
荣誉声名视同粪土,
让我们携手随风飞翔。
Carefree child of immortals,
Day and night you attend the Jade Emperor.
When spirits rise, clear dew vanishes,
When thirsty, you drink jade-flower nectar.
Having shed official ties, you come for a visit,
Donning robes, you brush against celestial fragrance.
Beaming, you turn to smile at me,
Green bamboo slips issue new writings.
Clear and cold like jade tones,
Richly fragrant as orchid scent.
Vast feelings sit and fill this place,
Moonlight is far from fading.
Yet I recall the clamorous days,
How to find such cool clarity then?
Sparse pines rise against the high hall,
Dense bamboo shades the long corridor.
Fame and glory equal dung and dirt,
Let's join hands and soar with the wind.
韦应物于清都观酬答幼遐。
通过与方外之人的对话,实现了对世俗周期价值的彻底超越。
描绘诗人造访清都观时与道士的逍遥对话,表达对仙家生活的向往和对尘世喧嚣的厌倦。
逍遥 · 仙家子 · 清露 · 天香 · 风翔 · 清凉
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理