栖息绝尘侣,孱钝得自怡。
腰悬竹使符,心与庐山缁。
永日一酣寝,起坐兀无思。
长廊独看雨,众药发幽姿。
今夕已云罢,明晨复如斯。
何事能为累,宠辱岂要辞。
栖息绝尘侣,孱钝得自怡。
腰悬竹使符,心与庐山缁。
永日一酣寝,起坐兀无思。
长廊独看雨,众药发幽姿。
今夕已云罢,明晨复如斯。
何事能为累,宠辱岂要辞。
栖居断绝尘世友伴,
孱弱愚钝反得自我怡悦。
腰间悬挂竹使符(郡守符信),
心神却与庐山僧衣同色。
整日一番酣睡,
起坐浑然没有思虑。
在长廊独自看雨,
众药草生发幽雅的姿态。
今夕已经如此度过,
明晨又将依然这般。
有什么事能成为牵累?
宠幸与屈辱何须推辞。
Dwelling apart, cut from worldly friends;
Weak and dull, yet finding joy that mends.
At my waist hangs the bamboo envoy's seal,
But my heart with Mount Lu's black robe I feel.
All day, a deep, contented sleep;
Rising or sitting, blank and thoughts not deep.
In the long corridor alone, watching rain;
All herbs display their quiet beauty's gain.
This evening already said to be done,
Tomorrow morning will be as this one.
What thing could ever be a burden here?
Favor or disgrace—why should I fear?
韦应物任郡守时于官舍闲居所作。
诗中展现了在权力博弈场外,构建内在平静的生存策略。
诗人描写远离尘嚣的闲居生活,表达自得其乐、宠辱不惊的心境。
栖息 · 自怡 · 无思 · 宠辱
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理