山景寂已晦,野寺变苍苍。
夕风吹高殿,露叶散林光。
清钟始戒夜,幽禽尚归翔。
谁复掩扉卧,不咏南轩凉。
山景寂已晦,野寺变苍苍。
夕风吹高殿,露叶散林光。
清钟始戒夜,幽禽尚归翔。
谁复掩扉卧,不咏南轩凉。
山间景色寂静已昏暗
野外的寺庙变得苍茫
晚风吹过高大的殿宇
带露的枝叶散落林间的光
清越的钟声开始警诫夜晚
幽深的禽鸟还在归巢飞翔
谁又会掩上门扉躺卧
而不歌咏南窗的清凉
Mountain views grow dim in quietude
The wild temple turns deep blue
Evening wind blows through the lofty hall
Dew-laden leaves scatter woodland hue
Clear bell begins to warn of night
Secluded birds still fly back in flight
Who again, behind closed doors, would lie
Not singing of the south veranda's cool sigh?
韦应物于寺院纳凉感兴。
末句反问,隐含对闲适生活认同的强烈肯定。
描绘夏日山寺黄昏至入夜的幽寂清凉景象,表现诗人避暑纳凉的闲适心境。
纳凉 · 戒夜 · 归翔 · 掩扉 · 南轩
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理