首戴惠文冠,心有决胜筹。
翩翩四五骑,结束向幷州。
名在相公幕,丘山恩未酬。
妻子不及顾,亲友安得留。
宿昔同文翰,交分共绸缪。
忽枉别离札,涕泪一交流。
远郡卧残疾,凉气满西楼。
想子临长路,时当淮海秋。
首戴惠文冠,心有决胜筹。
翩翩四五骑,结束向幷州。
名在相公幕,丘山恩未酬。
妻子不及顾,亲友安得留。
宿昔同文翰,交分共绸缪。
忽枉别离札,涕泪一交流。
远郡卧残疾,凉气满西楼。
想子临长路,时当淮海秋。
头戴惠文冠
心中怀有决胜的谋略
四五骑轻快地前行
整装出发前往并州
名字列在宰相的幕府
如山恩情尚未报答
妻儿都来不及顾及
亲友又怎能挽留
往昔一同舞文弄墨
情谊深厚缠绵
忽然收到这封离别信
涕泪一齐涌流
在远郡卧病在床
凉气弥漫西楼
想你正踏上漫漫长路
时节正当淮海之秋
He wears the official cap on his head
His heart holds strategies for victory
Four or five riders, graceful and light
Gather and set off toward Bingzhou
His name is in the minister's tent
A mountain of kindness yet unpaid
Wife and children, no time to care for
Kin and friends, how can they detain him?
In past days we shared letters and brush
Our bond was deep and closely knit
Suddenly came this parting note
Tears and snivel mingled in one stream
In a distant prefecture, I lie ill
Chill air fills the western tower
I think of you facing the long road
Just as the Huaihai region turns to autumn
韦应物赠别赴边幕僚友之作。
诗中交织着个人恩义与体制责任的深刻博弈。
诗人以病中残躯送别友人赴并州幕府,追忆往昔交谊,抒发别离悲怆与恩义未酬之憾。
决胜筹 · 涕泪 · 残疾病
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理