雄藩镇楚郊,地势郁岧峣。
双旌拥万戟,中有霍嫖姚。
海云助兵气,宝货益军饶。
严城动寒角,晚骑踏霜桥。
翕习英豪集,振夺士卒骁。
列郡何足数,趋拜等卑寮。
日宴方云罢,人逸马萧萧。
忽如京洛间,游子风尘飘。
归来视宝剑,功名岂一朝。
雄藩镇楚郊,地势郁岧峣。
双旌拥万戟,中有霍嫖姚。
海云助兵气,宝货益军饶。
严城动寒角,晚骑踏霜桥。
翕习英豪集,振夺士卒骁。
列郡何足数,趋拜等卑寮。
日宴方云罢,人逸马萧萧。
忽如京洛间,游子风尘飘。
归来视宝剑,功名岂一朝。
雄壮的藩镇镇守楚地郊野。
地势高峻,郁郁葱葱。
双旌旗下簇拥着万杆画戟。
其中有霍去病般的勇将。
海上的云气助长了兵威。
珍宝财货使军资丰饶。
严整的城池吹响寒角。
晚归的骑兵踏过霜桥。
英豪们迅疾地聚集。
振奋夺取,士卒骁勇。
各郡何足挂齿。
趋前拜见如同卑微小官。
日间的宴饮刚刚结束。
人闲逸,马萧萧。
忽然仿佛身在京城洛阳。
游子于风尘中飘泊。
归来凝视着宝剑。
功名岂是一朝一夕可得。
A mighty garrison guards Chu's outskirts.
Terrain towers, lofty and steep.
Twin banners flank ten thousand halberds.
Among them is a Huo-style gallant commander.
Sea clouds augment the martial aura.
Treasures enrich the army's supplies.
The stern city sounds the cold horn.
Evening riders tread the frosty bridge.
Gallants gather, swift and fierce.
Morale soars, soldiers bold and keen.
Countless prefectures are nothing.
They bow like humble clerks.
The day's feast just concluded.
Men relaxed, horses neighing.
Suddenly like in capital Luoyang.
A wanderer tossed in wind and dust.
Returning to gaze at his treasured sword.
Fame and merit—not achieved in a morn.
韦应物描绘广陵军镇盛况与个人感慨。
诗末点明功业需长期博弈,非一日之功。
描绘广陵军事重镇的雄壮气象与将士豪情,抒发功业未竟的感慨。
雄藩 · 霍嫖姚 · 兵气 · 功名 · 风尘
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理