伐鼓通严城,车马溢广躔。
煌煌列明烛,朝服照华鲜。
金门杳深沈,尚听清漏传。
河汉忽已没,司阍启晨关。
丹殿据龙首,崔嵬对南山。
寒生千门里,日照双阙间。
禁旅下成列,炉香起中天。
辉辉覩明圣,济济行俊贤。
媿无鸳鹭姿,短翮空飞还。
谁当假毛羽,云路相追攀。
伐鼓通严城,车马溢广躔。
煌煌列明烛,朝服照华鲜。
金门杳深沈,尚听清漏传。
河汉忽已没,司阍启晨关。
丹殿据龙首,崔嵬对南山。
寒生千门里,日照双阙间。
禁旅下成列,炉香起中天。
辉辉覩明圣,济济行俊贤。
媿无鸳鹭姿,短翮空飞还。
谁当假毛羽,云路相追攀。
击鼓声传遍肃穆的皇城,
车马挤满了宽阔的街道。
辉煌地排列着明亮的烛火,
朝服映照得华丽鲜艳。
宫门深远沉寂,
还能听到清晰的漏声。
银河忽然隐没,
司阍之人打开了晨间的宫门。
丹漆大殿雄踞龙首原,
巍峨高耸正对着南山。
寒气生于千门万户之内,
阳光照耀在双阙之间。
禁卫军士列队而下,
炉香袅袅升向中天。
光辉中得见圣明天子,
济济一堂行走着才俊贤臣。
惭愧没有鸳鹭般的风姿,
羽翼短小空自飞回。
谁能借我翱翔的羽毛,
在云路之上相互追随攀援。
Drums beat through the stern city;
Carriages and horses overflow the broad paths.
Resplendent rows of bright candles;
Court robes shine with splendid freshness.
The golden gate, deep and silent;
Yet still hear the clear water-clock's sound.
The Milky Way suddenly fades;
The gatekeeper opens the morning gate.
The vermilion hall perches on the dragon's head,
Lofty, facing the southern mountains.
Cold arises within the thousand gates;
Sunlight shines between the twin towers.
The imperial guard descends in formation;
Incense smoke rises to the mid-heaven.
Brilliantly witnessing the enlightened sage;
Majestically walk the worthy and wise.
Ashamed I lack the grace of egrets and herons,
With short wings, I fly back in vain.
Who will lend me feathers,
To chase and climb the clouded path together?
韦应物任京兆府功曹时观早朝盛况。
描绘宫廷威仪,暗含对权力中心认同与个人定位的复杂博弈。
描绘早朝时宫城威严壮丽的景象及百官朝觐的盛况,尾联自谦才疏、渴望提携。
朝服 · 清漏 · 俊贤 · 云路 · 短翮
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理