霜雪皎素丝,何意坠墨池。
青苍犹可濯,黑色不可移。
女工再三叹,委弃当此时。
岁寒虽无褐,机杼谁肯施。
霜雪皎素丝,何意坠墨池。
青苍犹可濯,黑色不可移。
女工再三叹,委弃当此时。
岁寒虽无褐,机杼谁肯施。
霜雪使洁白的丝线更加皎洁,
为何意外坠入了墨池?
青苍的颜色尚且可以洗去,
漆黑的颜色却无法改变。
织女再三叹息,
就在此时将它丢弃。
岁末天寒虽然没有粗布衣,
又有谁肯再动用织机呢?
Frost and snow brighten plain silk,
Why did it fall into an ink pool?
Blue-green can still be washed,
But black color cannot be shifted.
The weaver sighs again and again,
Abandoning it at this moment.
Though in year's cold one has no coarse cloth,
Who would apply loom and shuttle now?
韦应物以素丝染墨喻士节玷污。
借物喻人,强调了士人一旦在认同上失守便难以挽回。
以染丝喻人才遭污,表达对清白被玷而无法恢复的痛惜
皎洁 · 玷污 · 不可移 · 委弃 · 岁寒
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理