铸镜广陵市,菱花匣中发。
夙昔尝许人,镜成人已没。
如冰结圆器,类璧无丝发。
形影终不临,清光殊不歇。
一感平生言,松枝树秋月。
铸镜广陵市,菱花匣中发。
夙昔尝许人,镜成人已没。
如冰结圆器,类璧无丝发。
形影终不临,清光殊不歇。
一感平生言,松枝树秋月。
在广陵的街市上铸造了这面镜子,
菱花镜在匣中焕发光彩。
从前曾许诺赠予某人,
镜子铸成时人却已逝去。
它像寒冰凝结成的圆器,
又如美玉般毫无瑕疵。
那形影终究未能映照镜中,
但镜子的清辉却永不消歇。
有感于平生的诺言,
松枝上挂着秋夜的明月。
The mirror was cast in Guangling's market fair,
The lotus-patterned case reveals its gleam.
Long ago, a promise was made to someone there,
The mirror's done, but the person's gone, it seems.
Like ice congealed into a perfect round,
Or flawless jade without a single thread.
The form it should reflect is never found,
Yet its clear light remains, undimmed, unshed.
Moved by the words of a lifetime, I recall,
Pine branches hold the autumn moon in thrall.
韦应物睹物思人,感怀生死。
以镜为喻,揭示了承诺与时间流逝间的永恒博弈。
诗人睹镜思人,借镜之清光不歇反衬故人已逝的怅惘,最终以松月意象寄托追思。
铸镜 · 形影 · 平生言
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理