萧屑杉松声,寂寥寒夜虑。
州贫人吏稀,雪满山城曙。
春塘看幽谷,栖禽愁未去。
开闱正乱流,宁辨花枝处。
萧屑杉松声,寂寥寒夜虑。
州贫人吏稀,雪满山城曙。
春塘看幽谷,栖禽愁未去。
开闱正乱流,宁辨花枝处。
杉松发出萧瑟的声响
加深了寒夜寂寥的思绪。
州郡贫困,官吏稀少
破晓时积雪覆满山城。
从春塘望向幽深的山谷
栖息的鸟儿愁闷未去。
打开门扉,面对纷乱的流水
怎能分辨花枝所在之处?
The rustling sound of pines and firs
Deepens the lonely thoughts of a cold night.
The poor prefecture, few officials remain
Dawn breaks on the snow-covered mountain town.
Gazing at the secluded valley from spring pond
Perching birds, troubled, have yet to depart.
Opening the gate to the chaotic flow
How can one discern where the flowering branches are?
韦应物任地方官时感怀之作。
在寂寥雪景中,透露出对地方治理困境的深刻认知。
描绘山城春雪寒夜的寂寥景象,抒写官吏在贫瘠之地的孤寂心境。
寒夜 · 州贫 · 乱流
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理