杳杳日云夕,郁结谁为开。
单衾自不暖,霜霰已皑皑。
晚岁沦夙志,惊鸿感深哀。
深哀当何为,桃李忽凋摧。
帏怅徒自设,冥寞岂复来。
平生虽恩重,迁去托穷埃。
抱此女曹恨,顾非高世才。
振衣中夜起,河汉尚裴回。
杳杳日云夕,郁结谁为开。
单衾自不暖,霜霰已皑皑。
晚岁沦夙志,惊鸿感深哀。
深哀当何为,桃李忽凋摧。
帏怅徒自设,冥寞岂复来。
平生虽恩重,迁去托穷埃。
抱此女曹恨,顾非高世才。
振衣中夜起,河汉尚裴回。
日色昏暗,已近黄昏,心中郁结谁能解开?
单薄的被子自然不暖,霜雪已皑皑一片。
晚年沉沦了平素的志向,惊飞的鸿雁触动深切的悲哀。
深切的悲哀又能如何?桃李之花忽然凋零摧折。
空自设置下怅惘的帷帐,幽冥寂寥之人岂会再来?
平生虽然恩情深重,逝去后只能托身于尘壤穷埃。
心怀对儿女的这份憾恨,自知并非超脱尘世的高才。
半夜振衣起身,只见银河仍在空中徘徊。
Dim, dim, the day says it's dusk,
Melancholy, who can unravel?
A single quilt brings no warmth,
Frost and sleet already gleam white.
Later years drown long-held aspirations,
Startled swans stir deep sorrow's might.
Deep sorrow, what is to be done?
Peach and plum suddenly wither and blight.
Vainly I set up the mourning tent,
Silent and dark, will she ever return to sight?
Though in life her kindness was profound,
Departing, she's entrusted to the barren dust's plight.
Holding this regret for my children,
I know I lack transcendent talent's height.
Shaking my robe, I rise at midnight,
The Milky Way still lingers, turning in its flight.
韦应物冬夜不寐,感怀亡妻,自伤身世。
在生命周期的寒冬里,个人抱负的沉沦与家庭责任的认知形成深刻张力。
冬夜独处,霜寒衾冷,感怀壮志未酬、时光流逝的深哀。
冬夜 · 惊鸿 · 振衣
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理