吏舍跼终年,出郊旷清曙。
杨柳散和风,青山澹吾虑。
依丛适自憩,缘涧还复去。
微雨霭芳原,春鸠鸣何处?
乐幽心屡止,遵事迹犹遽。
终罢斯结庐,慕陶真可庶。
吏舍跼终年,出郊旷清曙。
杨柳散和风,青山澹吾虑。
依丛适自憩,缘涧还复去。
微雨霭芳原,春鸠鸣何处?
乐幽心屡止,遵事迹犹遽。
终罢斯结庐,慕陶真可庶。
困在官舍中整年拘束,
来到郊外,在清朗的晨光中顿觉旷远。
杨柳在和风中飘散,
青山淡泊了我的思虑。
依靠着树丛正好独自休息,
沿着山涧走走又回还。
微雨如烟笼罩芬芳的原野,
春天的斑鸠在何处鸣叫?
喜爱幽静的心屡次想停留,
但遵从公务行迹仍然匆遽。
终究要辞官在此结庐隐居,
仰慕陶潜的愿望或许真能实现。
Confined in my official quarters all year,
I go beyond the suburbs, open to the clear dawn.
Willows scatter the gentle breeze.
Green mountains calm my worries.
Leaning against a thicket, I rest at ease.
Following the stream, I go and return.
A light mist veils the fragrant plain.
Where is the spring dove calling?
My heart that delights in seclusion often halts,
But following duties, my steps remain hurried.
In the end, I'll leave and build a hut here.
To emulate Tao Yuanming might truly be possible.
韦应物春日郊游,向往隐居。
展现了士人在仕隐间的长期治理困境与最终的价值认同选择。
诗人摆脱官场束缚后于春日郊野中寻得心灵宁静,表达归隐田园的向往。
吏舍 · 结庐 · 慕陶 · 和风 · 虑 · 幽
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理