圆天方地局,二十四气子。
刘生绝艺难对曹,客为歌其能。
请从中央起,中央转鬬破欲阑。
零落势背谁能弹,此中举一得六七。
旋风忽散霹雳疾,履机乘变安可当。
置之死地翻取强,不见短兵反掌收已尽。
唯有猛士守四方,四方又何难。
横击且缘边,岂如昆明与碣石。
一箭飞中隔远天,神安志惬动十全,满堂惊视谁得然。
圆天方地局,二十四气子。
刘生绝艺难对曹,客为歌其能。
请从中央起,中央转鬬破欲阑。
零落势背谁能弹,此中举一得六七。
旋风忽散霹雳疾,履机乘变安可当。
置之死地翻取强,不见短兵反掌收已尽。
唯有猛士守四方,四方又何难。
横击且缘边,岂如昆明与碣石。
一箭飞中隔远天,神安志惬动十全,满堂惊视谁得然。
棋盘圆如天,方如地,
棋子二十四枚代表节气。
刘生技艺绝伦难逢对手,
客人为他的才能作歌。
请从棋盘中央开始,
中央攻守转换即将破局。
棋子零落处于劣势谁能挽救?
于此中着一子可得六七子之利。
如旋风忽散霹雳迅疾,
把握时机随机应变怎能抵挡?
置于死地反而反败为强,
不见短兵相接反掌之间已尽收胜果。
唯有猛士能镇守四方,
镇守四方又有何难?
横向攻击且沿着边线,
岂是昆明池戏水、碣石山观海可比?
如一箭飞射命中远天目标,
神安志满举动十全十美,
满堂宾客惊视谁能如此?
Round heaven, square earth—the board,
Twenty-four pieces, the solar terms.
Liu's peerless skill, hard to find a match,
A guest sings of his prowess.
Start from the center, please,
The center swirls in battle, near collapse.
Scattered, disadvantaged, who can play it out?
Here, one move gains six or seven.
A whirlwind suddenly scatters, lightning swift,
Treading chances, riding change—how to withstand?
Placed in death ground, he turns and seizes strength.
See how close combat is gathered in a palm's turn.
Only a fierce warrior can guard the four directions,
And what's so hard about four directions?
Strike sideways, follow the edge,
How could Kunming Pond or Jieshi compare?
One arrow flies to hit across distant skies,
Spirit calm, will pleased, action perfectly complete,
The whole hall stares in shock—who can achieve this?
韦应物描绘弹棋对弈,赞刘生高超棋艺与战术。
棋局如天下,凸显在复杂博弈中把握时机与全局的治理智慧。
描绘弹棋对弈的激烈场面,赞颂棋手高超技艺与临危制胜的智慧
绝艺 · 履机乘变 · 死地取强 · 神安志惬 · 满堂惊视
本诗为杂言歌行,押平声韵。
东山书院编辑整理