省札陈往事,怆忆数年中。
一身朝北阙,家累守田农。
望山亦临水,暇日每来同。
性情一疏散,园林多清风。
忽复隔淮海,梦想在沣东。
病来经时节,起见秋塘空。
城郭连榛岭,鸟雀噪沟丛。
坐使惊霜鬓,撩乱已如蓬。
省札陈往事,怆忆数年中。
一身朝北阙,家累守田农。
望山亦临水,暇日每来同。
性情一疏散,园林多清风。
忽复隔淮海,梦想在沣东。
病来经时节,起见秋塘空。
城郭连榛岭,鸟雀噪沟丛。
坐使惊霜鬓,撩乱已如蓬。
展读来信陈述往事,
悲伤地忆起数年光阴。
我孤身一人朝拜北阙,
家眷受累留守务农。
眺望山景也临近水边,
闲暇时日每每同游。
性情一旦疏散,
园林之中多清风。
忽然又阻隔在淮海之外,
梦想萦绕在沣水之东。
病来历经时节变换,
起身看见秋日池塘空寂。
城郭连接着榛莽山岭,
鸟雀在沟壑丛中聒噪。
徒然使我的霜鬓惊白,
纷乱已如同蓬草。
Reading your letter, I recount past events,
Sadly recalling these several years.
My lone self attends court at the northern gate,
While my family toils, guarding fields and farms.
Gazing at mountains, also facing waters,
On idle days, we often came together.
Once my nature found relaxation,
The garden woods held many clear breezes.
Suddenly again separated by Huai and sea,
My dreams linger east of the Feng River.
Illness came, passing through seasons,
Rising, I see the autumn pond empty.
City walls connect to bramble ridges,
Birds and sparrows clamor in ditch thickets.
Sitting still startles my frosty temples,
Disheveled already like tumbleweed.
韦应物病中答友,感怀羁旅衰老。
病中观空塘的意象,映射出生命在自然周期前的无力博弈。
诗人回忆往事,抒发宦游漂泊、病中思乡的孤寂之情。
省札 · 梦想 · 病来 · 城郭 · 鸟雀 · 撩乱
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理