休沐去人远,高斋出林杪。
晴山多碧峰,颢气疑秋晓。
端居喜良友,枉使千里路。
缄书当夏时,开缄时已度。
檐雏已飖飏,荷露方萧飒。
梦远竹窗幽,行稀兰径合。
旧居共南北,往来只如昨。
问君今为谁,日夕度清洛。
休沐去人远,高斋出林杪。
晴山多碧峰,颢气疑秋晓。
端居喜良友,枉使千里路。
缄书当夏时,开缄时已度。
檐雏已飖飏,荷露方萧飒。
梦远竹窗幽,行稀兰径合。
旧居共南北,往来只如昨。
问君今为谁,日夕度清洛。
休假时远离人群
高斋矗立在林梢之上
晴日山峦多碧绿峰岭
皓白之气让人疑是秋晓
闲居欣喜有良友
有劳你派人千里送信
信在夏日封缄
开封时季节已过
檐下的雏鸟已能飘飞
荷叶上的露水正显萧飒
梦境遥远,竹窗幽静
足迹稀少,兰径闭合
旧日居所一南一北
往来情景仿佛昨日
试问君如今为谁奔忙?
日日夜夜渡过清澈的洛水
On leave, far from the crowd
My lofty study rises above treetops
Sunny hills—many azure peaks
The bright air feels like autumn dawn
Living quietly, I delight in good friends
You troubled to send a missive a thousand miles
The letter was sealed in summer time
Opening it, the season has already passed
Eave fledglings now soar and flutter
Lotus dew just turns bleak and soughing
Dreams distant, bamboo window secluded
Footsteps rare, orchid paths overgrown
Our old dwellings, north and south
Comings and goings seem just like yesterday
I ask, for whom do you now live?
Day and night, crossing the clear Luo
韦应物休沐期间于高斋答李博士。
时空流转与旧居如昨的对照,触及对人事变迁周期的深沉认知。
诗人于休沐日远离尘嚣,在山斋中怀念远方友人,感怀时光流逝与旧日情谊。
休沐 · 良友 · 旧居
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理