别张贾

作者:韦夏卿(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
韦夏卿作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

束简下高阁,买符驱短辕。

shù jiǎn xià gāo gé, mǎi fú qū duǎn yuán。

ㄕㄨˋ ㄐㄧㄢˇ ㄒㄧㄚˋ ㄍㄠ ㄍㄜˊ, ㄇㄞˇ ㄈㄨˊ ㄑㄩ ㄉㄨㄢˇ ㄩㄢˊ。

故人惜分袂,结念醉芳樽。

gù rén xī fēn mèi, jié niàn zuì fāng zūn。

ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧ ㄈㄣ ㄇㄟˋ, ㄐㄧㄝˊ ㄋㄧㄢˋ ㄗㄨㄟˋ ㄈㄤ ㄗㄨㄣ。

切切别思缠,萧萧征骑烦。

qiè qiè bié sī chán, xiāo xiāo zhēng jì fán。

ㄑㄧㄝˋ ㄑㄧㄝˋ ㄅㄧㄝˊ ㄙ ㄔㄢˊ, ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄓㄥ ㄐㄧˋ ㄈㄢˊ。

临归无限意,相视却忘言。

lín guī wú xiàn yì, xiāng shì què wàng yán。

ㄌㄧㄣˊ ㄍㄨㄟ ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄧˋ, ㄒㄧㄤ ㄕˋ ㄑㄩㄝˋ ㄨㄤˋ ㄧㄢˊ。

白话文翻译

捆扎书简从高阁下来,

买了通行符信驱赶短辕车出发。

老朋友惋惜这分离时刻,

情意凝结在共醉的芳醇酒杯中。

恳切绵长的离别思绪缠绕心头,

萧萧马鸣声中,远行的坐骑显得烦躁。

临别之际有无限情意,

相互凝视却忘了要说什么。

英文翻译

I bundle my scrolls, descend from the high tower,

Buy a tally, drive my short-axled carriage away.

My old friend grieves at this parting hour,

With deep feeling we get drunk, cup of fragrant wine in sway.

Anxious, anxious, parting thoughts entwine,

Soughing, sougheng, the journey-horse frets the line.

Facing departure, feelings boundless lie,

We gaze at each other, yet words pass by.

创作背景

韦夏卿送别友人张贾之作。

深度解构

在离别场景中完成对深厚情谊的认知确认,超越言语。

诗意解析

诗意概括

描写与友人离别时的不舍与惆怅,临别之际千言万语却相对无言。

本诗关键词

束简 · 分袂 · 结念 · 忘言

《别张贾》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 友情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 柔情

意象: 高阁 · 征骑 · 芳罇 · 短辕

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄仄平仄,仄平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

韦夏卿生平简介

韦夏卿(743-806),字云客,京兆杜陵人,唐朝中期官员、文学家。他活跃于中唐德宗、顺宗时期,以吏治才干和文学修养闻名。其仕途通达,官至京兆尹、吏部侍郎、东都留守等要职,在文学上亦有造诣,与当时文人多有唱和,惜作品多散佚,今存诗仅数首。

浏览韦夏卿全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理