一身无定处,万里独销魂。
芳草迷归路,春衣滴泪痕。
几时休旅食,向夜宿江村。
欲识异乡苦,空山啼暮猿。
一身无定处,万里独销魂。
芳草迷归路,春衣滴泪痕。
几时休旅食,向夜宿江村。
欲识异乡苦,空山啼暮猿。
一身漂泊没有固定的居所
万里独行令人黯然神伤
芳草萋萋迷失了归去的道路
春衣上滴落着泪痕
何时才能结束这旅途的餐食
临近夜晚投宿在江边的村落
想要体会异乡的愁苦
空寂的山中传来暮猿的啼叫。
No fixed abode for this lone frame
A thousand miles, soul lost in woe.
Fragrant grass obscures the homeward way
On spring clothes, tearstains start to show.
When will this wandering life find rest?
As night falls, by the river I stay.
To know the bitterness of foreign lands
Hear dusk apes in empty mountains bray.
唐代诗僧惟审赠别友人之作。
漂泊的个体命运,是历史周期中永恒的乡愁主题。
描绘游子漂泊异乡的孤苦心境与旅途艰辛
销魂 · 异乡苦 · 旅食 · 无定处 · 归路
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理