孤坟临清江,每睹白日晚。
松影摇长风,蟾光落嵓甸。
故乡千里余,亲戚罕相见。
望望空云山,哀哀泪如霰。
恨为泉台客,复此异乡县。
愿言敦畴昔,勿以弃疵贱。
孤坟临清江,每睹白日晚。
松影摇长风,蟾光落嵓甸。
故乡千里余,亲戚罕相见。
望望空云山,哀哀泪如霰。
恨为泉台客,复此异乡县。
愿言敦畴昔,勿以弃疵贱。
孤坟临近清澈的江水,
每每看到白日将晚。
松树的影子在长风中摇曳,
月光洒落在山岩原野。
故乡在千里之外,
亲戚很少相见。
望着那空茫的云山,
哀伤地,眼泪如雪珠般落下。
恨自己已是黄泉之客,
却又身处这异乡的县邑。
但愿你能顾念往日情谊,
不要因我的瑕疵和卑贱而抛弃我。
A lone grave overlooks the clear river.
Each time I see the white sun set.
Pine shadows sway in the long wind.
Moonlight falls on the rocky plain.
My homeland is over a thousand miles away.
Rarely do I see my kin.
Gazing and gazing at empty cloud-capped mountains.
Sorrowful, my tears fall like sleet.
I resent being a guest in the Springs Terrace.
And again in this alien county.
I hope you will cherish our past bond.
Do not discard me for my flaws and lowliness.
魏朋妻悼念亡夫并自述境遇之作。
在生死与地理的双重隔绝中,发出维系情感认同的恳求。
孤坟临江的异乡客,望云山而思故里,哀泪如霰的羁旅悲歌。
异乡 · 故乡 · 亲戚 · 泉台 · 疵贱
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理