伟哉真智士,能开方便津。
一灯明一体,十镜现十身。
身身相暵涉,灯灯作{牙丿=丶}因。
层层身土广,重重理事渕。
俨睹微尘佛,等逢毗目仙。
海印从兹显,帝纲义由诠。
一尘说法界,一切尘亦然。
五蕴十八界,寂用体俱全。
圆光含镜像,一异不可宣。
达斯无㝵境,无那法报圆。
伟哉真智士,能开方便津。
一灯明一体,十镜现十身。
身身相暵涉,灯灯作{牙丿=丶}因。
层层身土广,重重理事渕。
俨睹微尘佛,等逢毗目仙。
海印从兹显,帝纲义由诠。
一尘说法界,一切尘亦然。
五蕴十八界,寂用体俱全。
圆光含镜像,一异不可宣。
达斯无㝵境,无那法报圆。
伟大啊,真正的智者,
能开启方便的渡口。
一盏灯照亮一个本体,
十面镜子显现十个化身。
化身与化身相互涉入,
灯与灯互为因果。
层层佛身与净土广大,
重重事理深奥无边。
俨然看见微尘中的佛,
等同遇到毗目仙人。
海印三昧从此显现,
帝网之义由此诠释。
一粒微尘演说整个法界,
一切微尘也都是这样。
五蕴和十八界,
寂灭与妙用其体性俱全。
圆光之中含容镜像,
同一与差异不可言说。
通达这无碍的境界,
便是法身与报身的圆满。
Great indeed, the true wise one,
Able to open the ford of expedient means.
One lamp illuminates one body;
Ten mirrors manifest ten forms.
Form and form interpenetrate;
Lamp and lamp互为因果。
Layer upon layer, body and land expand;
Tier upon tier, principle and phenomena are profound.
Vividly beholding Buddhas in motes of dust,
Equally meeting the Vimalakirti Immortal.
The ocean-seal samadhi thus becomes manifest;
The meaning of Indra's net is thereby expounded.
In one dust mote the Dharma-realm is preached;
So it is with every single dust mote.
The five skandhas and eighteen realms—
Quiescence and function, their essence is complete.
The round light contains mirror images;
Oneness and difference cannot be declared.
Reaching this unimpeded state,
Truly, the Dharma and Reward bodies are perfected.
阐发华严宗“事事无碍”法界观。
以镜灯之喻,构建重重无尽的宇宙认同图景。
以镜灯为喻阐释佛法中一多相即、理事无碍的华严境界
真智士 · 方便津 · 十身 · 理事 · 法界 · 寂用
本诗为五言古诗(佛家偈颂),押平声韵。
东山书院编辑整理