万里边城地,三春杨柳节。
叶似镜中眉,花如关外雪。
征人远乡思,倡妇高楼别。
不忍掷年华,含情寄攀折。
万里边城地,三春杨柳节。
叶似镜中眉,花如关外雪。
征人远乡思,倡妇高楼别。
不忍掷年华,含情寄攀折。
万里之遥的边城之地。
正值三春时节的杨柳。
柳叶好似镜中的黛眉。
柳絮如同关外的白雪。
远征之人思念遥远的故乡。
歌女在高楼上送别。
不忍心虚掷这美好年华。
满怀深情寄托于折柳相赠。
A land of frontier towns stretching ten thousand miles.
The willow season in mid-spring.
Leaves like eyebrows in a mirror.
Catkins like snow beyond the pass.
The soldier longs for home from afar.
The singing girl parts on a high tower.
Unwilling to cast away these years.
With deep feeling, I entrust it to a broken branch.
韦承庆写边城春柳与离别的乐府旧题诗。
以杨柳为媒介,呈现征人与思妇在时空博弈中的情感困境。
通过边城杨柳的春景,抒写征人与思妇的离别相思之情。
征人 · 乡思 · 倡妇 · 别离 · 攀折
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理