诉衷情 一

作者:魏承班(唐) 体裁:词

全唐诗热度:
★★☆☆☆
魏承班作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

高歌宴罢月初盈,诗情引恨情。

gāo gē yàn bà yuè chū yíng, shī qíng yǐn hèn qíng。

ㄍㄠ ㄍㄜ ㄧㄢˋ ㄅㄚˋ ㄩㄝˋ ㄔㄨ ㄧㄥˊ, ㄕ ㄑㄧㄥˊ ㄧㄣˇ ㄏㄣˋ ㄑㄧㄥˊ。

烟露冷,水流轻,思想梦难成。

yān lù lěng, shuǐ liú qīng, sī xiǎng mèng nán chéng。

ㄧㄢ ㄌㄨˋ ㄌㄥˇ, ㄕㄨㄟˇ ㄌㄧㄡˊ ㄑㄧㄥ, ㄙ ㄒㄧㄤˇ ㄇㄥˋ ㄋㄢˊ ㄔㄥˊ。

罗帐袅香平,恨频生。

luó zhàng niǎo xiāng píng, hèn pín shēng。

ㄌㄨㄛˊ ㄓㄤˋ ㄋㄧㄠˇ ㄒㄧㄤ ㄆㄧㄥˊ, ㄏㄣˋ ㄆㄧㄣˊ ㄕㄥ。

思君无计睡还醒,隔层城。

sī jūn wú jì shuì hái xǐng, gé céng chéng。

ㄙ ㄐㄩㄣ ㄨˊ ㄐㄧˋ ㄕㄨㄟˋ ㄏㄞˊ ㄒㄧㄥˇ, ㄍㄜˊ ㄘㄥˊ ㄔㄥˊ。

白话文翻译

高歌欢宴结束,月亮初圆。

诗情引发了愁情。

夜雾清冷,流水无声。

思念让人难以入梦。

罗帐内香气袅袅,愁绪频频滋生。

思念你无法入睡,又被重重城阙阻隔。

英文翻译

After the feast, the moon just waxes bright.

Poetic mood stirs up sorrow's might.

Mist and dew chill, water flows light.

Thoughts and dreams are hard to take flight.

Silk curtains hold lingering scent, sorrows grow.

Missing you, I wake from sleep, with no way to go, separated by walls high and low.

创作背景

五代词人魏承班闺怨词。

深度解构

词中展现了情感博弈中,思念与阻隔的永恒张力。

诗意解析

诗意概括

描写宴罢夜深时对远方情人的深切思念与孤寂难眠之情

本诗关键词

高歌 · 恨情 · 思想 · 梦难成 · 香平

《诉衷情 一》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 闺怨 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 水流 · 煙露 · 層城 · 月初盈 · 羅帳

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

平平仄仄仄平平,平平仄仄平。
平仄仄,仄平○,○仄仄○平。
平仄仄平平,仄平平。
○平平仄仄平仄,仄平平。

本诗为词,押平声韵。

魏承班生平简介

魏承班,生卒年不详,活跃于五代十国时期的前蜀。其父魏宏夫为前蜀开国功臣王建养子,赐名王宗弼,封齐王。承班以驸马都尉官至太尉。他是花间词派的重要词人之一,词风秾艳,多写闺情,作品被收录于《花间集》中,是五代西蜀词坛的代表人物之一。

浏览魏承班全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理