离别又经年,独对芳菲景。
嫁得薄情夫,长抱相思病。
花红柳绿间晴空,蝶舞双双影。
羞看绣罗衣,为有金鸾并。
离别又经年,独对芳菲景。
嫁得薄情夫,长抱相思病。
花红柳绿间晴空,蝶舞双双影。
羞看绣罗衣,为有金鸾并。
离别又过了一年。
独自面对芬芳美景。
嫁了个薄情的丈夫。
长久怀着相思病。
花红柳绿间晴空万里。
蝴蝶成双飞舞。
羞于看那绣罗衣。
只因上面绣着成对的金鸾。
Parted for yet another year.
Alone facing lush scenery.
Married to a fickle man.
Long plagued by lovesickness.
Amid red blooms, green willows, clear sky.
Butterflies dance in pairs.
Ashamed to see embroidered silk robe.
For it has paired golden phoenixes.
思妇词,写嫁后孤苦。
外在的成双符号,尖锐地揭示了内在认同的撕裂与匮乏。
描写闺中少妇在春日美景中独守空闺,思念薄情丈夫的孤寂心境。
离别 · 相思病 · 绣罗衣
本诗为生查子,押平声韵。
东山书院编辑整理