巴水走若箭,峡山开如屏。
汹涌匹练白,𡷾崒浓蓝青。
崖空蓄云雨,滩恶惊雷霆。
神仙宅幽邃,庙貌横杳冥。
隐约可一梦,缥缈余千龄。
名利有所役,舟楫无暂停。
悉宰垂[肸]蚃,祠祷希安宁。
鸦鸦尔何物,飞飞来庙庭。
纷纷飏寥泬,远近随虚舲。
铁石砺觜爪,金碧辉光翎。
翔集托阴险,鹐啄贪膻腥。
日既恃威福,岁久为精灵。
依草与附木,诬诡殊不经。
城狐与社鼠,琐细何足听。
况乎人假人,心阔吞沧溟。
巴水走若箭,峡山开如屏。
汹涌匹练白,𡷾崒浓蓝青。
崖空蓄云雨,滩恶惊雷霆。
神仙宅幽邃,庙貌横杳冥。
隐约可一梦,缥缈余千龄。
名利有所役,舟楫无暂停。
悉宰垂[肸]蚃,祠祷希安宁。
鸦鸦尔何物,飞飞来庙庭。
纷纷飏寥泬,远近随虚舲。
铁石砺觜爪,金碧辉光翎。
翔集托阴险,鹐啄贪膻腥。
日既恃威福,岁久为精灵。
依草与附木,诬诡殊不经。
城狐与社鼠,琐细何足听。
况乎人假人,心阔吞沧溟。
巴水奔流如箭,
峡山展开如屏。
汹涌如白练,
高耸的峰峦是浓重的蓝青色。
空寂的山崖积蓄云雨,
险恶的滩涂惊动雷霆。
神仙居所幽深,
庙宇样貌横亘在幽暗之中。
隐约仿佛一场梦,
缥缈已逾千年。
名利有所驱使,
舟船从不停歇。
神灵感应遍布,
祭祀祈祷盼望安宁。
啊啊叫的乌鸦,你们是何物,
飞飞到这庙庭?
纷纷飞扬于空旷,
远近跟随着空船。
用铁石磨砺嘴爪,
羽毛闪耀金碧光辉。
聚集依托险恶之地,
啄食贪恋腥膻。
平日既倚仗威势福荫,
年岁久了便成精怪。
依附草木,
虚妄诡怪很不合常理。
城狐和社鼠,
琐碎细微不足一听。
何况是人假借他人之名,
其野心之大足以吞没沧海。
The Ba River runs like an arrow;
Gorge mountains open like a screen.
Turbulent, a bolt of white silk;
Towering peaks, deep indigo blue.
Cliffs hollow, storing cloud and rain;
Fierce rapids startle thunder and lightning.
Immortals dwell in deep seclusion,
The temple's form lies across vast darkness.
Faintly, it could be a dream;
Ethereal, it outlasts a thousand years.
Fame and profit have their demands;
Boats and oars never pause briefly.
The divine influence spreads pervasively;
Temple prayers seek peace and tranquility.
Cawing crows, what are you,
Flying here to the temple courtyard?
In swarms they soar in the vast emptiness,
Near and far, following empty boats.
Iron and stone hone beak and claw;
Gold and jade make feathers gleam.
They gather, relying on treacherous shade,
Pecking greedily at rank and foul scents.
Daily they rely on awe and favor,
Over years becoming spirits.
Clinging to grass and attaching to trees—
Their deceit is utterly unfounded.
City foxes and temple rats—
Such trifles are not worth hearing.
How much more so with man impersonating man,
Hearts vast enough to swallow the azure sea.
王周借巫山神女庙讽喻世态。
对假借威福者的犀利批判,直指权力博弈中依附与伪饰的普遍生态。
描绘巫峡山水险峻与巫庙幽邃景象,借物讽喻世人追名逐利、依附权贵的虚妄。
雷霆 · 神仙 · 名利
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理