独凭朱槛亦凌晨,山色初明水色新。
竹雾晓笼衔岭月,𬞟风暖送过江春。
子城阴处犹残雪,衙鼓声前未有尘。
三百年来庾楼上,曾经多少望乡人。
独凭朱槛亦凌晨,山色初明水色新。
竹雾晓笼衔岭月,𬞟风暖送过江春。
子城阴处犹残雪,衙鼓声前未有尘。
三百年来庾楼上,曾经多少望乡人。
独自倚着朱红栏杆,正当凌晨时分,
山色刚刚明亮,水色一片清新。
晨雾笼罩竹林,含着山岭上的残月,
暖风拂过𬞟草,将春意送过江来。
子城背阴处还残留着积雪,
衙门鼓声响起前尚未有尘埃扬起。
三百年来在这庾楼之上,
曾经有多少眺望故乡的人啊。
Alone, leaning on the red rail at dawn's approach,
Mountain hues first brighten, water colors turn fresh.
Bamboo mist at dawn envelops the moon over the ridge,
Duckweed breeze, warm, carries spring across the river.
In the inner wall's shade, patches of snow still linger,
Before the office drum sounds, dust has not yet risen.
For three hundred years upon this Yu's Tower,
How many homesick gazers have stood here?
王贞白清晨登九江庾楼怀古。
将个人清晨眺望嵌入三百年历史周期,深化望乡的普遍认同。
诗人清晨独登庾楼远眺,描绘山水晨色与春意,遥想三百年间登楼望乡的游子。
凌晨 · 望乡 · 三百年 · 独凭
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理