吾道岂便丧,时人自不容。
白头伤久别,青眼忆相逢。
萍迹风波急,荷衣雾露浓。
空编太平颂,天子未登封。
(以上均见《永乐大典》卷一一○○○“六姥”“府”字“明府”条〖十一函一百十册〗。
以上诸诗,《永乐大典》皆注明出王贞白《灵溪集》。
《直斋书录解题》卷十九着录此集,共七卷,今不存。
)。
吾道岂便丧,时人自不容。
白头伤久别,青眼忆相逢。
萍迹风波急,荷衣雾露浓。
空编太平颂,天子未登封。
(以上均见《永乐大典》卷一一○○○“六姥”“府”字“明府”条〖十一函一百十册〗。
以上诸诗,《永乐大典》皆注明出王贞白《灵溪集》。
《直斋书录解题》卷十九着录此集,共七卷,今不存。
)。
我的理想主张岂会轻易沦丧?
只是当今世人不肯接纳。
白发满头,感伤长久的离别,
用青眼(喜爱)回忆当初的相逢。
行踪如浮萍,风波急迫,
荷衣上沾满浓重的雾露。
徒然编写太平的颂歌,
天子尚未举行封禅大典。
How could my Way be readily lost?
It's merely that the times do not accept it.
White-haired, I grieve our long separation,
With fond eyes, I recall our meeting.
My duckweed-like trace faces urgent storms,
My lotus-cloth robe is soaked in thick mist and dew.
In vain I compose hymns of great peace,
The Son of Heaven has not performed the Feng rites.
王贞白感怀不遇,时局未平。
在个人理想与时代周期的错位中,揭示了认同危机下的深刻孤独。
诗人表达怀才不遇的苦闷与对太平盛世的期盼,暗含对时局的忧虑。
时人 · 久别 · 风波 · 登封 · 天子
东山书院编辑整理