我家三岛上,洞户眺波涛。
醉背云屏卧,谁知海日高。
露香红玉树,风绽碧蟠桃。
悔与仙子别,思归梦钓鳌。
我家三岛上,洞户眺波涛。
醉背云屏卧,谁知海日高。
露香红玉树,风绽碧蟠桃。
悔与仙子别,思归梦钓鳌。
我的家在三座仙岛之上,
从洞门眺望波涛。
醉后背靠云屏躺卧,
谁知海上日头已高。
露水使红玉树散发香气,
风儿吹开了碧绿的蟠桃。
后悔与仙子分别,
思念归去,梦中垂钓巨鳌。
My home is on the isles of three,
From cave door, I gaze on the sea.
Drunk, I lie against the cloud screen,
Who knows how high the sun o'er ocean's been?
Dew scents the ruby-jade trees' bloom,
Wind opens the green peaches' gloom.
I regret parting from the fairy maid,
Dreaming of return, I'd fish the giant turtle's shade.
王贞白游仙主题诗。
对仙境的追忆与悔别,暗含个体在理想与现实间的认同困境。
诗人借游仙之梦表达对隐逸仙境的向往与思归尘世的矛盾心境
洞户 · 海日 · 钓鳌
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理