芙蓉出水时,偶尔便分离。
自此无因见,长教挂所思。
残春不入梦,芳信欲传谁。
寂寞秋堂下,空吟小谢诗。
芙蓉出水时,偶尔便分离。
自此无因见,长教挂所思。
残春不入梦,芳信欲传谁。
寂寞秋堂下,空吟小谢诗。
芙蓉刚出水的时候,
我们便偶然分离了。
从此再无缘相见,
长久地教我牵挂思念。
残春不入我的梦境。
芳信想传递给谁呢?
在寂寞的秋堂之下,
徒然地吟诵著小谢的诗。
When the lotus emerged from water,
We parted by chance.
Since then, with no reason to meet,
I am long taught to harbor my longing.
Late spring does not enter my dreams.
To whom shall I send this fragrant message?
Beneath the lonely autumn hall,
I vainly chant the poems of Xiao Xie.
诗人睹物思人,追忆旧情。
对情感断裂的书写,实则是对关系周期终结的认知。
诗人借芙蓉分离起兴,表达对所思之人的深切怀念与无法相见的孤寂之情。
分离 · 无因见 · 寂寞
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理