方塘清晓镜,独照玉容秋。
蠹芰不相采,敛𬞟空自愁。
日斜还顾影,风起强垂头。
芳意羡何物,双双㶉𫛶游。
方塘清晓镜,独照玉容秋。
蠹芰不相采,敛𬞟空自愁。
日斜还顾影,风起强垂头。
芳意羡何物,双双㶉𫛶游。
方塘如清晨明镜,
独自映照着如玉的秋日容颜。
被虫蛀的菱角无人采摘,
收拢浮萍也只是空自忧愁。
日头西斜时还在顾影自怜,
风起时勉强低下头。
这芳心究竟羡慕什么?
是那成双成对游水的㶉𫛶。
The square pond, a clear morning mirror,
Alone reflects her jade-like face in autumn.
The moth-eaten water chestnut goes unpicked,
Gathering duckweed, she frets in vain.
As the sun slants, she still gazes at her reflection,
When the wind rises, she reluctantly bows her head.
What does her fragrant heart envy?
A pair of mandarin ducks swimming together.
王贞白咏独芙蓉,寄托孤高情怀。
以芙蓉的孤独对照㶉𫛶的成双,隐含着对理想归属的认同博弈。
描绘秋日方塘中孤芳自赏的芙蓉,在凋零时节顾影自怜,反衬双宿水禽的圆满
独照 · 自愁 · 顾影
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理