怀翁宏

作者:王元(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
王元作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

独夜思君切,无人知此情。

dú yè sī jūn qiè, wú rén zhī cǐ qíng。

ㄉㄨˊ ㄧㄝˋ ㄙ ㄐㄩㄣ ㄑㄧㄝˋ, ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄓ ㄘˇ ㄑㄧㄥˊ。

沧州归未得,华发别来生。

cāng zhōu guī wèi dé, huá fà bié lái shēng。

ㄘㄤ ㄓㄡ ㄍㄨㄟ ㄨㄟˋ ㄉㄜˊ, ㄏㄨㄚˊ ㄈㄚˋ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄞˊ ㄕㄥ。

孤馆木初落,高空月正明。

gū guǎn mù chū luò, gāo kōng yuè zhèng míng。

ㄍㄨ ㄍㄨㄢˇ ㄇㄨˋ ㄔㄨ ㄌㄨㄛˋ, ㄍㄠ ㄎㄨㄥ ㄩㄝˋ ㄓㄥˋ ㄇㄧㄥˊ。

远书多隔岁,独念没前程。

yuǎn shū duō gé suì, dú niàn mò qián chéng。

ㄩㄢˇ ㄕㄨ ㄉㄨㄛ ㄍㄜˊ ㄙㄨㄟˋ, ㄉㄨˊ ㄋㄧㄢˋ ㄇㄛˋ ㄑㄧㄢˊ ㄔㄥˊ。

白话文翻译

独处的夜晚思念你尤为深切,

无人知晓我这份心情。

归隐沧州的心愿未能实现,

分别以来已生出了白发。

孤寂的客馆外树木开始落叶,

高远的天空明月正皎洁。

远方的书信大多隔年才能收到,

独自思量着那渺茫的前程。

英文翻译

Alone at night, missing you intensely.

No one knows this feeling.

I cannot yet return to the riverside retreat.

Gray hair has grown since we parted.

At the lonely inn, trees begin to shed leaves.

In the high sky, the moon shines bright.

Letters from afar often take years.

I alone brood over my vanished future.

创作背景

王元怀友诗,流露晚唐士人普遍失意。

深度解构

诗中孤寂与对未来的迷茫,映射出个体在时代变局中的治理困境。

诗意解析

诗意概括

诗人独居孤馆思念故人,感叹年华老去、前程渺茫的孤寂之情。

本诗关键词

独夜 · 思君 · 别来生 · 没前程

《怀翁宏》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 木落 · 华发 · 沧州 · 远书 · 孤馆 · 高空月

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王元生平简介

王元,晚唐诗人,生卒年及籍贯均不详。其诗作流传极少,在《全唐诗》中仅存数首,如《哭李韶》、《题邓真人遗址》、《登祝融峰》等,文学史地位不高,属于较为冷门的文人。其作品多涉及感怀、游仙与登临题材,风格清寂,反映了晚唐时期部分隐逸文人的创作风貌。

浏览王元全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理