神女向高唐,巫山下夕阳。
裴回行作雨,婉娈逐荆王。
电影江前落,雷声峡外长。
朝云无处所,台馆晓苍苍。
神女向高唐,巫山下夕阳。
裴回行作雨,婉娈逐荆王。
电影江前落,雷声峡外长。
朝云无处所,台馆晓苍苍。
神女前往高唐
巫山之下夕阳西下
徘徊间行云布雨
姿态柔美追随楚王
电光影子在江前落下
雷声在峡谷外长久回荡
朝云没有固定的处所
楼台馆阁在拂晓中一片苍茫
The goddess heads for Gaotang.
Below Mount Wu, the sun sets.
Hovering, she brings forth rain.
Gracefully, she follows the King of Jing.
Lightning's shadow falls before the river.
The thunder's roar lingers beyond the gorge.
Morning clouds have nowhere to dwell.
The terrace hall at dawn is vast and grey.
咏巫山神女与楚王典故。
以自然意象隐喻权力与情感的短暂博弈。
描绘巫山神女传说与自然景象交融的意境
高唐 · 夕阳 · 荆王 · 峡外 · 苍苍
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理