北登铜雀上,西望青松郭。
穗帐空苍苍,陵田纷漠漠。
平生事已变,歌吹宛犹昨。
长袖拂玉尘,遗情结罗幕。
妾怨在朝露,君恩岂中薄。
高台奏曲终,曲终泪横落。
北登铜雀上,西望青松郭。
穗帐空苍苍,陵田纷漠漠。
平生事已变,歌吹宛犹昨。
长袖拂玉尘,遗情结罗幕。
妾怨在朝露,君恩岂中薄。
高台奏曲终,曲终泪横落。
向北登上铜雀台
西望青松环绕的城郭
细纱帐幕空寂苍茫
陵墓田亩纷乱模糊
平生事迹都已改变
歌舞吹奏仿佛昨日
长袖拂拭玉般的尘埃
未了的情思凝结在罗幕
妾身的哀怨如朝露短暂
君王的恩宠岂是中途淡薄
高台上乐曲奏到终了
曲终时泪水纵横洒落
Northward I climb the Bronze Sparrow Terrace
Westward gaze at the green-pine outer walls.
The fine silk curtains hang, bleak and empty
The tomb fields stretch vast and indistinct.
All life's affairs have now changed
Yet song and music seem just like yesterday.
Long sleeves brush the jade-like dust
Lingering feelings knot in the silk drape.
My resentment lies in the morning dew
Your favor, how could it have been shallow?
On the high terrace, the song reaches its end
At the song's end, tears stream down.
王无竞借铜雀台抒写历史沧桑与宫怨。
曲终泪落是对权力博弈中个体命运的永恒哀歌。
诗人登临铜雀台,目睹荒凉景象,追思曹操旧事,借宫妾口吻抒发恩宠无常的哀怨。
空苍苍 · 纷漠漠 · 歌吹 · 遗情 · 泪横落
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理