泛舟入荥泽,兹邑乃雄藩。
河曲闾阎隘,川中烟火繁。
因人见风俗,入境闻方言。
秋野田畴盛,朝光市井喧。
渔商波上客,鸡犬岸旁村。
前路白云外,孤帆安可论。
泛舟入荥泽,兹邑乃雄藩。
河曲闾阎隘,川中烟火繁。
因人见风俗,入境闻方言。
秋野田畴盛,朝光市井喧。
渔商波上客,鸡犬岸旁村。
前路白云外,孤帆安可论。
乘船进入荥泽
这个城邑乃是重要的藩镇
黄河弯曲处民居显得狭窄
河川之中人烟繁盛
通过当地人看到了风俗
一进入境内就听到了方言
秋天的原野田地丰茂
晨光中市集一片喧闹
渔夫和商人是水波上的过客
鸡鸣狗吠来自岸边的村庄
前方的路途远在白云之外
我这一叶孤舟的命运又何须多言
By boat I enter the Xingze Marsh;
This town is a mighty frontier post.
At the river bend, houses crowd close;
In the river valley, hearth smoke rises thick.
Through people I observe local customs;
Upon entry, I hear the local dialect.
Autumn fields are lush with crops;
Morning light bustles in the marketplace.
Fishermen and traders are guests upon the waves;
Chickens and dogs belong to villages by the shore.
The road ahead lies beyond the white clouds;
How can one discuss the fate of a lone sail?
王维早年经荥阳赴洛阳时作。
诗中地域风貌的呈现,隐含了诗人对文明治理周期的敏锐观察。
描绘荥阳水陆繁盛、风俗淳朴的秋日景象,流露旅途孤寂之情
泛舟 · 雄藩 · 风俗 · 方言 · 市井
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理