双燕初命子,五桃新作花。
王昌是东舍,宋玉次西家。
小小能织绮,时时出浣纱。
亲劳使君问,南陌驻香车。
双燕初命子,五桃新作花。
王昌是东舍,宋玉次西家。
小小能织绮,时时出浣纱。
亲劳使君问,南陌驻香车。
一双燕子初次哺育幼雏。
五株桃树新开了花朵。
王昌住在东边的房舍。
宋玉的家紧接着西邻。
那少女年纪虽小却能织出华美的丝绸。
时常出门到水边浣纱。
有劳尊贵的使者您亲自询问。
您的香车停在了南边的小路上。
A pair of swallows first feed their young.
Five peach trees newly burst into bloom.
Wang Chang lives in the eastern house.
Song Yu dwells next in the western home.
The young lady can weave fine silk.
Often she goes out to wash gauze.
You, honored envoy, kindly inquire.
Your fragrant carriage halts on the southern path.
王维描绘邻里少女的春日生活。
邻里少女的日常劳作,展现了社区中朴素而稳固的微观治理与生活认同。
描绘春日邻里少女的日常生活场景,展现其勤劳与纯真之美。
织绮 · 浣纱 · 使君
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理