渭川田家

作者:王维(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★★☆
王维作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

斜阳照墟落,穷巷牛羊归。

xié yáng zhào xū luò, qióng xiàng niú yáng guī。

ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ ㄓㄠˋ ㄒㄩ ㄌㄨㄛˋ, ㄑㄩㄥˊ ㄒㄧㄤˋ ㄋㄧㄡˊ ㄧㄤˊ ㄍㄨㄟ。

野老念牧童,倚杖候荆扉。

yě lǎo niàn mù tóng, yǐ zhàng hòu jīng fēi。

ㄧㄝˇ ㄌㄠˇ ㄋㄧㄢˋ ㄇㄨˋ ㄊㄨㄥˊ, ㄧˇ ㄓㄤˋ ㄏㄡˋ ㄐㄧㄥ ㄈㄟ。

雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。

zhì gòu mài miáo xiù, cán mián sāng yè xī。

ㄓˋ ㄍㄡˋ ㄇㄞˋ ㄇㄧㄠˊ ㄒㄧㄡˋ, ㄘㄢˊ ㄇㄧㄢˊ ㄙㄤ ㄧㄝˋ ㄒㄧ。

田夫荷锄至,相见语依依。

tián fū hè chú zhì, xiāng jiàn yǔ yī yī。

ㄊㄧㄢˊ ㄈㄨ ㄏㄜˋ ㄔㄨˊ ㄓˋ, ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ ㄩˇ ㄧ ㄧ。

即此羡闲逸,怅然吟式微。

jí cǐ xiàn xián yì, chàng rán yín shì wēi。

ㄐㄧˊ ㄘˇ ㄒㄧㄢˋ ㄒㄧㄢˊ ㄧˋ, ㄔㄤˋ ㄖㄢˊ ㄧㄣˊ ㄕˋ ㄨㄟ。

白话文翻译

斜阳映照着村落,

牛羊回到了深巷之中。

村野的老人惦念着牧童,

倚着拐杖在柴门前等候。

野鸡啼叫,麦苗抽穗,

春蚕休眠,桑叶已稀疏。

农夫扛着锄头走来,

相见时亲切地絮语依依。

就此情景我羡慕这份闲适安逸,

怅然地吟诵起《式微》的诗章。

英文翻译

Setting sun shines on the village,

Cattle and sheep return to deep lanes.

An old rustic misses the shepherd boy,

Leans on his staff, waits by the thornwood gate.

Pheasants call, wheat sprouts flourish,

Silkworms sleep, mulberry leaves grow sparse.

A farmer shouldering his hoe arrives,

They meet and chat, lingering with care.

Here and now, I envy this idle ease,

With melancholy, chant "The Daylight Fades."

创作背景

王维描绘渭水边乡村黄昏景象。

深度解构

田园画卷背后,是对自然秩序与治理和谐的深切认同。

诗意解析

诗意概括

描绘夕阳下渭川田家归牧、农人相语的闲逸场景,抒发对田园生活的向往与归隐不得的怅惘。

本诗关键词

墟落 · 闲逸 · 式微 · 野老 · 牧童 · 田夫

《渭川田家》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 田园

情感: 惆怅 · 恬淡 · 怅惘

意象: 斜陽 · 荆扉 · 荷鋤 · 牛羊歸 · 麥苗秀 · 桑葉稀

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平仄平仄,平仄平平平。
仄仄仄仄平,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平○平仄,○仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平○仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

王维生平简介

王维(约701年—761年),字摩诘,祖籍太原祁县,生于蒲州。他是盛唐时期山水田园诗派的杰出代表,与孟浩然并称“王孟”。其诗画双绝,以“诗中有画,画中有诗”的艺术境界著称,对后世文人画与诗歌创作产生了深远影响。

浏览王维全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理