送平澹然判官

作者:王维(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
王维作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

不识阳关路,新从定远侯。

bù shí yáng guān lù, xīn cóng dìng yuǎn hóu。

ㄅㄨˋ ㄕˊ ㄧㄤˊ ㄍㄨㄢ ㄌㄨˋ, ㄒㄧㄣ ㄘㄨㄥˊ ㄉㄧㄥˋ ㄩㄢˇ ㄏㄡˊ。

黄云断春色,画角起边愁。

huáng yún duàn chūn sè, huà jiǎo qǐ biān chóu。

ㄏㄨㄤˊ ㄩㄣˊ ㄉㄨㄢˋ ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ, ㄏㄨㄚˋ ㄐㄧㄠˇ ㄑㄧˇ ㄅㄧㄢ ㄔㄡˊ。

瀚海经年到,交河出塞流。

hàn hǎi jīng nián dào, jiāo hé chū sài liú。

ㄏㄢˋ ㄏㄞˇ ㄐㄧㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄉㄠˋ, ㄐㄧㄠ ㄏㄜˊ ㄔㄨ ㄙㄞˋ ㄌㄧㄡˊ。

须令外国使,知饮月氏头。

xū lìng wài guó shǐ, zhī yǐn yuè zhī tóu。

ㄒㄩ ㄌㄧㄥˋ ㄨㄞˋ ㄍㄨㄛˊ ㄕˇ, ㄓ ㄧㄣˇ ㄩㄝˋ ㄓ ㄊㄡˊ。

白话文翻译

你不熟悉通往阳关的道路

新近追随了定远侯

昏黄的云隔断了春色

画角的悲鸣勾起边愁

穿越瀚海需要整整一年

交河水流出边塞奔流

定要让外国的使者知晓

我们已痛饮月氏首领的头颅(指战胜)

英文翻译

You know not the road to Yang Pass, it's true

But newly follow Marquis Dingyuan now

Yellow clouds sever the hues of spring

Painted horns stir up border sorrow's vow

Crossing the vast sea will take a full year

Jiaohe River flows out from the frontier's brow

You must make foreign envoys know, and fear

That we drink from the Yuezhi chieftain's brow

创作背景

王维送别判官平澹然出使西域。

深度解构

诗句彰显了唐帝国在边疆博弈中的战略威慑。

诗意解析

诗意概括

描绘边塞军旅生活,表达建功立业的豪情与边关的苍凉之感。

本诗关键词

定远侯 · 出塞 · 外国使 · 边愁 · 春色

《送平澹然判官》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 战争 · 边塞

情感: 豪迈 · 惆怅 · 悲凉

意象: 黄云 · 交河 · 瀚海 · 画角 · 阳关路 · 月氏头

语气: 雄浑 · 沉郁 · 豪放

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平仄仄仄仄,平仄仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王维生平简介

王维(约701年—761年),字摩诘,祖籍太原祁县,生于蒲州。他是盛唐时期山水田园诗派的杰出代表,与孟浩然并称“王孟”。其诗画双绝,以“诗中有画,画中有诗”的艺术境界著称,对后世文人画与诗歌创作产生了深远影响。

浏览王维全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理