忽解羊头削,聊驰熊首轓。
扬舲发夏口,按节向吴门。
帆暎丹阳郭,枫攒赤岸村。
百村多候吏,露冕一何尊。
忽解羊头削,聊驰熊首轓。
扬舲发夏口,按节向吴门。
帆暎丹阳郭,枫攒赤岸村。
百村多候吏,露冕一何尊。
忽然卸去微末官职,
暂且乘着熊首车驾驰行。
扬帆从夏口出发,
按着节拍驶向吴门。
帆影映照着丹阳城郭,
枫树聚集在赤岸村边。
众多村庄都有迎候的官吏,
你显露官冕是何等尊荣。
Suddenly freed from the petty post,
You speed off in your bear-headed carriage.
Raising sail, you depart from Xiakou;
Keeping rhythm, you head for Wumen.
Sails reflect on Danyang's walls;
Maples cluster by Red Shore village.
A hundred villages have awaiting clerks—
How dignified, your uncovered official hat!
王维送封太守赴吴地任职。
描绘官员赴任的威仪,暗含权力博弈中的身份展示。
描绘送别封太守赴任吴门的场景,展现官员出行的威仪与沿途风光。
扬舲 · 按节 · 露冕 · 尊 · 百村
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理