已恨亲皆远,谁怜友复稀。
君王未西顾,游宦尽东归。
塞迥山河净,天长云树微。
方同菊花节,相待洛阳扉。
已恨亲皆远,谁怜友复稀。
君王未西顾,游宦尽东归。
塞迥山河净,天长云树微。
方同菊花节,相待洛阳扉。
早已憾恨亲人都在远方
谁又会怜惜朋友也日渐稀少
君王的目光尚未眷顾西边
求官游历的人都已东归
边塞辽远山河明净
天空高远云树微茫
正值重阳菊花节时
我在洛阳的门前等候着你
Already grieve that kin are far away
Who pities that friends too are growing few?
The monarch's gaze has not turned to the west
All roaming officials eastward withdrew
The frontier vast, mountains and rivers clear
Sky endless, clouds and trees a distant hue
Just as the chrysanthemum festival's here
I wait for you by my Luoyang gate, true
王维在洛阳送别崔兴宗。
揭示了个人命运在时代周期中的漂泊感。
诗人送别友人崔兴宗,表达了对亲友离散的感伤和对友人宦游东归的惜别之情。
亲远 · 友稀 · 游宦 · 洛阳
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理