山居即事

作者:王维(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
王维作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

寂寞掩柴扉,苍茫对落晖。

jì mò yǎn chái fēi, cāng máng duì luò huī。

ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄧㄢˇ ㄔㄞˊ ㄈㄟ, ㄘㄤ ㄇㄤˊ ㄉㄨㄟˋ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄟ。

鹤巢松树遍,人访荜门稀。

hè cháo sōng shù biàn, rén fǎng bì mén xī。

ㄏㄜˋ ㄔㄠˊ ㄙㄨㄥ ㄕㄨˋ ㄅㄧㄢˋ, ㄖㄣˊ ㄈㄤˇ ㄅㄧˋ ㄇㄣˊ ㄒㄧ。

绿竹含新粉,红莲落故衣。

lǜ zhú hán xīn fěn, hóng lián luò gù yī。

ㄌㄩˋ ㄓㄨˊ ㄏㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄈㄣˇ, ㄏㄨㄥˊ ㄌㄧㄢˊ ㄌㄨㄛˋ ㄍㄨˋ ㄧ。

渡头烟火起,处处采菱归。

dù tóu yān huǒ qǐ, chù chù cǎi líng guī。

ㄉㄨˋ ㄊㄡˊ ㄧㄢ ㄏㄨㄛˇ ㄑㄧˇ, ㄔㄨˋ ㄔㄨˋ ㄘㄞˇ ㄌㄧㄥˊ ㄍㄨㄟ。

白话文翻译

寂寞中掩上柴门,

面对苍茫的落日余晖。

鹤巢遍布松树之间,

来访我蓬门的人稀少。

绿竹含着新生的粉霜,

红莲花瓣如旧衣脱落。

渡口处炊烟升起,

处处是采菱人归来。

英文翻译

Lonely, I close the wicker gate;

Vast and dim, I face the setting glow.

Crane nests are all over the pine trees;

Few visitors come to my humble door.

Green bamboo holds fresh powder;

Red lotus sheds its old petals.

At the ferry, cooking fires rise;

Everywhere, people return from gathering water chestnuts.

创作背景

王维山居生活的即景抒怀。

深度解构

在自然与人事的疏密对比中,展现了隐逸者对生活节律的深度认知。

诗意解析

诗意概括

描绘山居生活的幽静与自然景色的变化,展现隐逸生活的闲适与孤寂交织的意境。

本诗关键词

寂寞 · 苍茫 · 稀 · 新粉 · 故衣 · 采菱

《山居即事》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 绿竹 · 落暉 · 柴扉 · 红莲 · 松树 · 鹤巢 · 渡头 · 烟火

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王维生平简介

王维(约701年—761年),字摩诘,祖籍太原祁县,生于蒲州。他是盛唐时期山水田园诗派的杰出代表,与孟浩然并称“王孟”。其诗画双绝,以“诗中有画,画中有诗”的艺术境界著称,对后世文人画与诗歌创作产生了深远影响。

浏览王维全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理