秋夜独坐

作者:王维(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
王维作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

独坐悲双鬓,空堂欲二更。

dú zuò bēi shuāng bìn, kōng táng yù èr gēng。

ㄉㄨˊ ㄗㄨㄛˋ ㄅㄟ ㄕㄨㄤ ㄅㄧㄣˋ, ㄎㄨㄥ ㄊㄤˊ ㄩˋ ㄦˋ ㄍㄥ。

雨中山果落,灯下草虫鸣。

yǔ zhōng shān guǒ luò, dēng xià cǎo chóng míng。

ㄩˇ ㄓㄨㄥ ㄕㄢ ㄍㄨㄛˇ ㄌㄨㄛˋ, ㄉㄥ ㄒㄧㄚˋ ㄘㄠˇ ㄔㄨㄥˊ ㄇㄧㄥˊ。

白发终难变,黄金不可成。

bái fà zhōng nán biàn, huáng jīn bù kě chéng。

ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄓㄨㄥ ㄋㄢˊ ㄅㄧㄢˋ, ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄔㄥˊ。

欲知除老病,唯有学无生。

yù zhī chú lǎo bìng, wéi yǒu xué wú shēng。

ㄩˋ ㄓ ㄔㄨˊ ㄌㄠˇ ㄅㄧㄥˋ, ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄒㄩㄝˊ ㄨˊ ㄕㄥ。

白话文翻译

独自坐着,悲叹两鬓斑白,

空寂的厅堂将近二更时分。

雨中听见山果坠落,

灯下传来草虫鸣叫。

白发终究难以再变黑,

炼金术也不可能成功。

想要知道如何消除衰老疾病,

唯有修习无生无灭的佛法。

英文翻译

Alone, I grieve over my graying temples.

In the empty hall, midnight approaches.

In the rain, mountain fruits fall.

Under the lamp, grass insects chirp.

White hair can never turn black again.

The elixir of gold cannot be made.

To know how to rid oneself of age and sickness,

There's only learning the truth of No-Birth.

创作背景

王维晚年笃信佛教时所作。

深度解构

在雨果灯虫的细微观察中,完成对生命有限性的根本认知。

诗意解析

诗意概括

秋夜独坐感怀人生短暂,借佛理寻求超脱老病之苦

本诗关键词

独坐 · 老病 · 无生 · 秋夜 · 灯下

《秋夜独坐》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 黄金 · 白发 · 山果 · 空堂 · 双鬓 · 草虫

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王维生平简介

王维(约701年—761年),字摩诘,祖籍太原祁县,生于蒲州。他是盛唐时期山水田园诗派的杰出代表,与孟浩然并称“王孟”。其诗画双绝,以“诗中有画,画中有诗”的艺术境界著称,对后世文人画与诗歌创作产生了深远影响。

浏览王维全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理