洛阳女儿对门居,才可容颜十五余。
良人玉勒乘骢马,侍女金盘鲙鲤鱼。
画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。
罗帏送上七香车,宝扇迎归九华帐。
狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。
自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。
春窗曙灭九微火,九微片片飞花璅。
戏罢曾无理曲时,妆成秪是熏香坐。
城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。
谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱。
洛阳女儿对门居,才可容颜十五余。
良人玉勒乘骢马,侍女金盘鲙鲤鱼。
画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。
罗帏送上七香车,宝扇迎归九华帐。
狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。
自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。
春窗曙灭九微火,九微片片飞花璅。
戏罢曾无理曲时,妆成秪是熏香坐。
城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。
谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱。
洛阳女儿在对门居住,
容貌刚好十五岁有余。
丈夫骑着青白马配玉勒,
侍女用金盘盛着细切鲤鱼。
画阁朱楼尽皆相望,
红桃绿柳垂向屋檐。
罗帷送上七香车,
宝扇迎归九华帐。
狂傲丈夫富贵正值青春,
意气骄奢超过石崇。
爱怜侍妾亲自教舞,
不惜将珊瑚送与他人。
春窗天亮才灭九微灯火,
九微灯片如飞花散落。
嬉戏罢从未整理曲调,
妆扮成只是熏香闲坐。
城中相识尽是繁华人家,
日夜往来于赵李豪门。
谁怜惜那越地女子容颜如玉,
贫贱地在江头独自浣纱。
A Luoyang maiden lives across the way.
Her lovely face just past fifteen years.
Her husband rides a dappled horse with jade bridle.
Maids serve carp slices on golden plates.
Painted towers and vermilion mansions face each other.
Red peaches, green willows droop toward the eaves.
Silken curtains escort her to a seven-scented carriage.
A precious fan welcomes her back to nine-flower bed curtains.
Her wild lord is rich and noble in youth.
His proud, lavish spirit surpasses even Jilun.
He pampers his green-jade girl, teaching her dance himself.
Spares no coral, giving it away freely.
Spring window, dawn extinguishes nine-tiny lamps.
Nine-tiny lamp fragments fly like scattered blossoms.
After play, there's never time for tuning songs.
Made up, she just sits perfuming herself.
In the city, all acquaintances are splendid.
Day and night, they visit the houses of Zhao and Li.
Who pities the Yue girl, fair as jade?
Poor and lowly, she washes gauze by the river herself.
王维早年作品,讽刺贵族奢靡。
通过对比揭示社会资源分配与身份认同的深刻鸿沟。
描绘洛阳贵族少女奢华生活,对比贫贱越女命运,揭示社会阶层差异。
富贵 · 骄奢 · 贫贱
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理