留别丘为

作者:王维(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
王维作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

归鞍白云外,缭绕出前山。

guī ān bái yún wài, liáo rào chū qián shān。

ㄍㄨㄟ ㄢ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄨㄞˋ, ㄌㄧㄠˊ ㄖㄠˋ ㄔㄨ ㄑㄧㄢˊ ㄕㄢ。

今日又明日,自知心不闲。

jīn rì yòu míng rì, zì zhī xīn bù xián。

ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄧㄡˋ ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ, ㄗˋ ㄓ ㄒㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄢˊ。

亲劳簪组送,欲趁莺花还。

qīn láo zān zǔ sòng, yù chèn yīng huā huán。

ㄑㄧㄣ ㄌㄠˊ ㄗㄢ ㄗㄨˇ ㄙㄨㄥˋ, ㄩˋ ㄔㄣˋ ㄧㄥ ㄏㄨㄚ ㄏㄨㄢˊ。

一步一回首,迟迟向近关。

yī bù yī huí shǒu, chí chí xiàng jìn guān。

ㄧ ㄅㄨˋ ㄧ ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ, ㄔˊ ㄔˊ ㄒㄧㄤˋ ㄐㄧㄣˋ ㄍㄨㄢ。

白话文翻译

归去的马鞍在白云之外。

山路缭绕,从前山蜿蜒而出。

今日复明日。

我自知内心无法安宁。

有劳诸位官员亲自相送。

本想趁着莺啼花开的时节归去。

每走一步便回头望一眼。

迟迟地走向近处的关隘。

英文翻译

My returning saddle lies beyond white clouds.

Winding paths lead out from the front hills.

Today, and again tomorrow.

I know my heart finds no rest.

You, adorned officials, kindly see me off.

I wish to catch the orioles and blossoms back.

With each step, a backward glance.

Slowly I approach the nearby pass.

创作背景

王维离别友人丘为时所作。

深度解构

一步一回首的迟疑,揭示了个人情感与仕途周期之间的深层张力与认同困境。

诗意解析

诗意概括

诗人离别时依依不舍,一步一回头地离开友人,表达了对闲适生活的向往与现实的无奈。

本诗关键词

自知心不闲 · 一步一回头 · 迟迟

《留别丘为》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 白云 · 莺花 · 前山 · 归鞍 · 近关

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

平平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,仄仄平平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王维生平简介

王维(约701年—761年),字摩诘,祖籍太原祁县,生于蒲州。他是盛唐时期山水田园诗派的杰出代表,与孟浩然并称“王孟”。其诗画双绝,以“诗中有画,画中有诗”的艺术境界著称,对后世文人画与诗歌创作产生了深远影响。

浏览王维全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理